"Why do we have so many
different English translations?"

Answer: First of all the answer is not that the translators or the publishers were concerned about the spiritual needs of the English speaking world. If this was NOT the reason then why would they do it?

Zondervan published the NIV in March 1973. Dewey Lockman sponsored and copyrighted the amplified New Testament in 1958. Zondervan took it over in 1962, then published the amplified Bible in 1965. Zondervan has been taken over by Harper San Francisco, a secular publishing house that was bought out by Rupert Mardoch. *The amplified Bible (to amplify means to expand) has added many words to the Bible for the purpose of copyrighting it. Dr Frank Logsdon, one of the men who worked on this particular translation has renounced his part in this work as well as the New American Standard Bible saying "He was afraid he was in trouble with the Lord".

The advertisements for the new translation say they are trying to make it easier to understand. It seems to me, rather than a concern about the truth of the word the purpose is to make money. In the publishing of the New King James Version (NKJV) there was over four million dollars spent in the changes made as well as several million spent on advertisements, with a singular purpose, "profit". If it were a spiritual matter there are millions of people around the world with no Bible at all, but their problem is, they have no money either.

On the cover of the NKJV there is an ensignia publisher Thomas Nelson says represents the GodHead, it is the ancient symbol of The Triquetra. It also, is a form of the number 666, which the luciferians (worshippers of Satan) use to represent their god Lucifer.

A comparison between who Jesus is can be easily recognizable by a few verses in the different translations. Remember in the English language has reference to one among many, while the word THE, refers to a particular one. Many religions today recognize Jesus Christ only to the extent he was like other sons. The KJV places him in the singular position as the only begotten Son of God.

*Riplinger New Age Versions:

A son

The Son

NIV, NASB, et a

King James Version (1611)

Among the lampstands was someone like a son of man

In the midst of the seven candlesticks one like unto the son of man (Rev 1:13)

Sitting on a cloud was one like a son of man

Upon the cloud one sat like unto the son of man (Rev 14:14)

Holy One of God

Christ, the Son of the Living God (John 6:69)

A son

The son of God (Matt 27:54)

The Bible

Why so many different ideas about the Word of God?

Why do we have so many different English translations?

What are some of the different translations and the difference between them?

Who are some of the different translators and the difference between them?

Is there a bigger plan behind the new translations?

Is the King James Version the only Bible?